Job 34

Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Ja Elihu vielä sanoi:
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.