Psalms 119

Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.