Job 5

Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
فریاد برآور، ببین که آیا کسی به داد تو می‌رسد؟ دست به دامان کدام‌یک از مقدّسین خواهی شد؟
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
غصّه، نادانان را می‌کشد و حسادت، شخص ساده لوحان را.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
آنها برای مدّتی موفّق هستند، امّا بلای ناگهانی بر خانهٔ‌شان نازل می‌شود.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
فرزندانشان بی‌پناه می‌گردند؛ در امنیّت نیستند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
مردمانِ گرسنه محصولات آنها را حتّی اگر در میان خارها باشد، خواهند خورد و اشخاص حریص، دارایی آنها را غارت خواهند نمود.
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
شرارت در خاک رشد نمی‌کند و مشکلات هیچ‌گاه از زمین نمی‌رویند،
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
بلکه همان‌طور که شعله از آتش بلند می‌شود، بدبختی هم از خود انسان سرچشمه می‌گیرد.
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
ولی اگر من به جای تو بودم، برای حل مشکل خود به سوی خدا باز می‌گشتم،
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
زیرا او کارهای عجیب و معجزات حیرت‌انگیز و بی‌‌شمار انجام می‌دهد.
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
باران را می‌فرستد و کشتزارها را آبیاری می‌کند.
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
فروتنان را سرفراز، و ماتمیان را شادمان می‌سازد.
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
نقشهٔ حیله‌گران را باطل می‌کند و آنها را در کارهایشان ناکام می‌سازد.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
خودشان در دامی که برای دیگران گذاشته‌اند، گرفتار می‌شوند؛ و توطئهٔ آنها نقش برآب می‌گردد.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
روزِ روشنِ آنها به شبِ تاریک مبدّل می‌شود و کورمال‌کورمال راه می‌روند.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
امّا خدا نیازمندان و فقیران را از ظلمِ ظالم و از چنگِ زورمندان نجات می‌دهد.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
به مسکینان امید می‌بخشد و دهان شریران را خواهد بست.
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
خوشا به حال کسی‌که خدا او را تنبیه می‌کند، پس تو نباید از تنبیه قادر مطلق آزرده شوی،
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
زیرا اگر خدا کسی را مجروح می‌کند، خودش هم جراحت او را می‌بندد، بیمار می‌سازد و شفا می‌دهد.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
او بارها تو را از بلاهای گوناگون نجات خواهد داد.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
در وقت قحطی تو را از مرگ رهایی می‌بخشد و هنگام جنگ از دَم شمشیر.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
از زخمِ زبان در امان خواهی بود و از هلاکت، تو را خواهد رهانید.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
به جنگ و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی نخواهی ترسید.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
زمینی را که شخم می‌زنی بدون سنگ خواهد بود و با حیوانات وحشی در صلح و صفا زندگی خواهی کرد.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
خانه‌ات محفوظ بوده و اموال تو دزدیده نخواهد شد.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
فرزندانت همچون علف صحرا، زیاد خواهند شد.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
مانند خوشهٔ رسیدهٔ گندم، که در موسمش درو می‌شود، در پیری و سالخوردگی از جهان خواهی رفت.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
ما همه را تحقیق کردیم و تمام اینها حقیقت دارند. پس تو باید بپذیری.