Psalms 107

Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.