Proverbs 18

Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.