Proverbs 1

De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israël,
Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;
Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.
Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.