Job 33

En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Zie, dit alles werkt God twee maal of driemaal met een man;
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.