Psalms 122

Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
(大卫上行之诗。)人对我说:我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des HEEREN te danken.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称讚耶和华的名。
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
你们要为耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
愿你城中平安!愿你宫内兴旺!
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:愿平安在你中间!
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
因耶和华─我们 神殿的缘故,我要为你求福!