Job 36

Elihu ging nog voort, en zeide:
以利户又接著说:
Verbeid mij een weinig, en ik zal u aanwijzen, dat er nog redenen voor God zijn.
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen.
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
Want voorwaar, mijn woorden zullen geen valsheid zijn; een, die oprecht is van gevoelen, is bij u.
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
Zie, God is geweldig, nochtans versmaadt Hij niet; geweldig is Hij in kracht des harten.
 神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
Hij laat den goddeloze niet leven, en het recht der ellendigen beschikt Hij.
他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
Hij onttrekt Zijn ogen niet van den rechtvaardige, maar met de koningen zijn zij in den troon; daar zet Hij hen voor altoos, en zij worden verheven.
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
En zo zij, gebonden zijnde in boeien, vast gehouden worden met banden der ellende;
他们若被锁鍊捆住,被苦难的绳索缠住,
Dan geeft Hij hun hun werk te kennen, en hun overtredingen, omdat zij de overhand genomen hebben;
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
En Hij openbaart het voor hunlieder oor ter tucht, en zegt, dat zij zich van de ongerechtigheid bekeren zouden.
他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
Indien zij horen, en Hem dienen, zo zullen zij hun dagen eindigen in het goede, en hun jaren in liefelijkheden.
他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
Maar zo zij niet horen, zo gaan zij door het zwaard door, en zij geven den geest zonder kennis.
若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
En die met het hart huichelachtig zijn, leggen toorn op; zij roepen niet, als Hij hen gebonden heeft.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Hun ziel zal in de jonkheid sterven, en hun leven onder de schandjongens.
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
 神借著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Alzo zou Hij ook u afgekeerd hebben van den mond des angstes tot de ruimte, onder dewelke geen benauwing zou geweest zijn; en het gerecht uwer tafel zou vol vettigheid geweest zijn.
 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的必满有肥甘。
Maar gij hebt het gericht des goddelozen vervuld; het gericht en het recht houden u vast.
但你满口有恶人批评的言语;判断和刑罚抓住你。
Omdat er grimmigheid is, wacht u, dat Hij u misschien niet met een klop wegstote; zodat u een groot rantsoen er niet zou afbrengen.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
Zou Hij uw rijkdom achten, dat gij niet in benauwdheid zoudt zijn; of enige versterkingen van kracht?
你的呼求(或译:资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
Haak niet naar dien nacht, als de volken van hun plaats opgenomen worden.
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
Wacht u, wend u niet tot ongerechtigheid; overmits gij ze in dezen verkoren hebt, uit oorzake van de ellende.
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
Zie, God verhoogt door Zijn kracht; wie is een Leraar, gelijk Hij?
 神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
Wie heeft Hem gesteld over Zijn weg? Of wie heeft gezegd: Gij hebt onrecht gedaan?
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
Gedenk, dat gij Zijn werk groot maakt, hetwelk de lieden aanschouwen.
你不可忘记称讚他所行的为大,就是人所歌颂的。
Alle mensen zien het aan; de mens schouwt het van verre.
他所行的,万人都看见;世人也从远处观看。
Zie, God is groot, en wij begrijpen het niet; er is ook geen onderzoeking van het getal Zijner jaren.
 神为大,我们不能全知;他的年数不能测度。
Want Hij trekt de druppelen der wateren op, die den regen na zijn damp uitgieten;
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
Welke de wolken uitgieten, en over den mens overvloediglijk afdruipen.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
Kan men ook verstaan de uitbreidingen der wolken, en de krakingen Zijner hutte?
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
Zie, Hij breidt over hem Zijn licht uit, en de wortelen der zee bedekt Hij.
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
Want daardoor richt Hij de volken; Hij geeft spijze ten overvloede.
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
Met handen bedekt Hij het licht, en doet aan hetzelve verbod door dengene, die tussen doorkomt.
他以电光遮手,命闪电击中敌人(或译:中了靶子)。
Daarvan verkondigt Zijn geklater, en het vee; ook van den opgaanden damp.
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。