Genesis 5

Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
亚当共活了九百三十岁就死了。
En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
该南共活了九百一十岁就死了。
En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
以诺共活了三百六十五岁。
Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。