Exodus 36

Toen wrocht Bezaleël en Aholiab, en alle man, die wijs van hart was, in denwelken de HEERE wijsheid en verstand gegeven had, om te weten, hoe zij maken zouden alle werk ten dienste des heiligdoms naar alles, dat de HEERE geboden had.
比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。」
Want Mozes had geroepen Bezaleël en Aholiab, en alle man, die wijs van hart was, in wiens hart God wijsheid gegeven had, al wiens hart hem bewogen had, dat hij toetrad tot het werk, om dat te maken.
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
Zij dan namen van voor het aangezicht van Mozes het ganse hefoffer, hetwelk de kinderen Israëls gebracht hadden, tot het werk van den dienst des heiligdoms, om dat te maken; doch zij brachten tot hem nog allen morgen vrijwillig offer.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
Derhalve kwamen alle wijzen, die al het werk des heiligdoms maakten, ieder man van zijn werk, hetwelk zij maakten;
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工,
En zij spraken tot Mozes, zeggende: Het volk brengt te veel, meer dan genoeg is ten dienste des werks, hetwelk de HEERE te maken geboden heeft.
来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
Toen gebood Mozes, dat men een stem zoude laten gaan door het leger, zeggende: Man noch vrouw make geen werk meer ten hefoffer des heiligdoms! Alzo werd het volk teruggehouden van meer te brengen.
摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。
Want der stoffe was denzelven genoeg tot het gehele werk, dat te maken was; ja, er was over.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
Alzo maakte een ieder wijze van hart, onder degenen, die het werk maakten, den tabernakel van tien gordijnen, van getweernd fijn linnen, en hemelsblauw, en purper, en scharlaken met cherubim; van het allerkunstelijkste werk maakte hij ze.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
De lengte ener gordijn was van acht en twintig ellen, en de breedte ener gordijn van vier ellen; al deze gordijnen hadden een maat.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
En hij voegde vijf gordijnen, de ene aan de andere; en hij voegde andere vijf gordijnen, de ene aan de andere.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
Daarna maakte hij striklisjes van hemelsblauw aan den kant ener gordijn, aan het uiterste in de samenvoeging; hij deed het ook aan den uitersten kant der tweede samenvoegende gordijn.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
Vijftig striklisjes maakte hij aan de ene gordijn, en vijftig striklisjes maakte hij aan het uiterste der gordijn; dat aan de tweede samenvoegende was; deze striklisjes vatten de ene aan de andere.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
Hij maakte ook vijftig gouden haakjes, en voegde de gordijnen samen, de ene aan de andere, met deze haakjes, dat het een tabernakel werd.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
Verder maakte hij gordijnen van geiten haar, tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen maakte hij ze.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
De lengte ener gordijn was dertig ellen, en vier ellen de breedte ener gordijn; deze elf gordijnen hadden een maat.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
En hij voegde vijf gordijnen samen bijzonder; wederom zes dezer gordijnen bijzonder.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
En hij maakte vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn, de uiterste in de samenvoeging; hij maakte ook vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn der andere samenvoeging.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
Ook maakte hij voor de tent een deksel van roodgeverfde ramsvellen, en daarover een deksel van dassenvellen.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Hij maakte ook aan den tabernakel berderen van staand sittimhout.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
De lengte van een berd was tien ellen, en ene el en ene halve el was de breedte van elk berd.
每块长十肘,宽一肘半;
Twee houvasten had een berd, als sporten in een ladder gezet, het ene nevens het andere; alzo maakte hij het met al de berderen des tabernakels.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
Hij maakte ook de berderen tot den tabernakel; twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts.
帐幕的南面做板二十块。
En hij maakte veertig zilveren voeten onder de twintig berderen; twee voeten onder een berd, aan zijn twee houvasten, en twee voeten onder een ander berd, aan zijn twee houvasten.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
Hij maakte ook twintig berderen aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek.
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
Met hun veertig zilveren voeten; twee voeten onder een berd, en twee voeten onder een ander berd.
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Doch aan de zijde des tabernakels tegen het westen, maakte hij zes berderen.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
Ook maakte hij twee berderen tot hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
帐幕后面的拐角做板两块。
En zij waren van beneden als tweelingen samengevoegd, zij waren ook als tweelingen aan deszelfs oppereinde samengevoegd met een ring; alzo deed hij met die beide, aan de twee hoeken.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
Alzo waren er acht berderen met hun zilveren voeten, zijnde zestien voeten: twee voeten onder elk berd.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
Hij maakte ook richelen van sittimhout; vijf aan de berderen der ene zijde des tabernakels;
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
En vijf richelen aan de berderen van de andere zijde des tabernakels; alsook vijf richelen aan de berderen des tabernakels, aan de beide zijden westwaarts.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
En hij maakte de middelste richel doorschietende in het midden der berderen, van het ene einde tot het andere einde.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
En hij overtrok de berderen met goud, en hun ringen (de plaatsen voor de richelen) maakte hij van goud; de richelen overtrok hij ook met goud.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
Daarna maakte hij een voorhang van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; van het allerkunstelijkste werk maakte hij denzelven, met cherubim.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
En hij maakte daartoe vier pilaren van sittim hout, die hij overtrok met goud; hun haken waren van goud, en hij goot hun vier zilveren voeten.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
Hij maakte ook aan de deur der tent een deksel van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk;
拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
En de vijf pilaren daarvan, en hun haken; en hij overtrok hun hoofden en derzelver banden met goud; en hun vijf voeten waren van koper.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。