II Timothy 3

En weet dit, dat in de laatste dagen ontstaan zullen zware tijden.
你该知道,末世必有危险的日子来到。
Want de mensen zullen zijn liefhebbers van zichzelven, geldgierig, laatdunkend, hovaardig, lasteraars, den ouderen ongehoorzaam, ondankbaar, onheilig.
因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
Zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijk, achterklappers, onmatig, wreed, zonder liefde tot de goeden,
无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、
Verraders, roekeloos, opgeblazen, meer liefhebbers der wellusten dan liefhebbers Gods;
卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱 神,
Hebbende een gedaante van godzaligheid, maar die de kracht derzelve verloochend hebben. Heb ook een afkeer van deze.
有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
Want van dezen zijn het, die in de huizen insluipen, en nemen de vrouwkens gevangen, die met zonden geladen zijn, en door menigerlei begeerlijkheden gedreven worden;
那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
Vrouwkens, die altijd leren, en nimmermeer tot kennis der waarheid kunnen komen.
常常学习,终久不能明白真道。
Gelijkerwijs nu Jannes en Jambres Mozes tegenstonden, alzo staan ook deze de waarheid tegen; mensen, verdorven zijnde van verstand, verwerpelijk aangaande het geloof.
从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
Maar zij zullen niet meerder toenemen; want hun uitzinnigheid zal allen openbaar worden, gelijk ook die van genen geworden is.
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
Maar gij hebt achtervolgd mijn leer, wijze van doen, voornemen, geloof, lankmoedigheid, liefde, lijdzaamheid.
但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
Mijn vervolgingen, mijn lijden, zulks als mij overkomen is in Antiochië, in Ikonium en in Lystre; hoedanige vervolgingen ik geleden heb, en de Heere heeft mij uit alle verlost.
以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
En ook allen, die godzaliglijk willen leven in Christus Jezus, die zullen vervolgd worden.
不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的也都要受逼迫。
Doch de boze mensen en bedriegers zullen tot erger voortgaan, verleidende en wordende verleid.
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt;
但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,
En dat gij van kinds af de heilige Schriften geweten hebt, die u wijs kunnen maken tot zaligheid, door het geloof, hetwelk in Christus Jezus is.
并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。
Al de Schrift is van God ingegeven, en is nuttig tot lering, tot wederlegging, tot verbetering, tot onderwijzing, die in de rechtvaardigheid is;
圣经都是 神所默示的(或作:凡 神所默示的圣经),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
Opdat de mens Gods volmaakt zij, tot alle goed werk volmaaktelijk toegerust.
叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。