II Timothy 2

Gij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade, die in Christus Jezus is;
我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
En hetgeen gij van mij gehoord hebt onder vele getuigen, betrouw dat aan getrouwe mensen, welke bekwaam zullen zijn om ook anderen te leren.
你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
Gij dan, lijd verdrukkingen, als een goed krijgsknecht van Jezus Christus.
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
Niemand, die in den krijg dient, wordt ingewikkeld in de handelingen des leeftochts, opdat hij dien moge behagen, die hem tot den krijg aangenomen heeft.
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
De landman, als hij arbeidt, moet alzo eerst de vruchten genieten.
劳力的农夫,理当先得粮食。
Merk, hetgeen ik zeg; doch de Heere geve u verstand in alle dingen.
我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
Houd in gedachtenis, dat Jezus Christus uit de doden is opgewekt, Welke is uit den zade Davids, naar mijn Evangelie;
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
Om hetwelk ik verdrukkingen lijde tot de banden toe, als een kwaaddoener; maar het Woord Gods is niet gebonden.
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
Daarom verdraag ik alles om de uitverkorenen, opdat ook zij de zaligheid zouden verkrijgen, die in Christus Jezus is, met eeuwige heerlijkheid.
所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得著那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
Dit is een getrouw woord; want indien wij met Hem gestorven zijn, zo zullen wij ook met Hem leven;
有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活;
Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen;
我们若能忍耐,也必和他一同作王;我们若不认他,他也必不认我们;
Indien wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen.
我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
Breng deze dingen in gedachtenis, en betuig voor den Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, hetwelk tot geen ding nut is, dan tot verkering der toehoorders.
你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
Benaarstig u, om uzelven Gode beproefd voor te stellen, een arbeider, die niet beschaamd wordt, die het Woord der waarheid recht snijdt.
你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按著正意分解真理的道。
Maar stel u tegen het ongoddelijk ijdelroepen; want zij zullen in meerdere goddeloosheid toenemen.
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneüs en Filetus;
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
Die van de waarheid zijn afgeweken, zeggende, dat de opstanding alrede geschied is, en verkeren sommiger geloof.
他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
Evenwel het vaste fondament Gods staat, hebbende dit zegel: De Heere kent degenen, die de Zijnen zijn; en: Een iegelijk, die den Naam van Christus noemt, sta af van ongerechtigheid.
然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:主认识谁是他的人;又说:凡称呼主名的人总要离开不义。
Doch in een groot huis zijn niet alleen gouden en zilveren vaten, maar ook houten en aarden vaten; en sommige ter ere, maar sommige ter onere.
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
Indien dan iemand zichzelven van deze reinigt, die zal een vat zijn ter ere, geheiligd en bekwaam tot gebruik des Heeren, tot alle goed werk toebereid.
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Maar vlied de begeerlijkheden der jonkheid; en jaag naar rechtvaardigheid, geloof, liefde, vrede, met degenen, die den Heere aanroepen uit een rein hart.
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
En een dienstknecht des Heeren moet niet twisten, maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te leren, en die de kwaden kan verdragen;
然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,
Met zachtmoedigheid onderwijzende degenen, die tegenstaan; of hun God te eniger tijd bekering gave tot erkentenis der waarheid;
用温柔劝戒那抵挡的人;或者 神给他们悔改的心,可以明白真道,
En zij wederom ontwaken mochten uit den strik des duivels, onder welken zij gevangen waren tot zijn wil.
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。