I Timothy 3

Dit is een getrouw woord: zo iemand tot eens opzieners ambt lust heeft, die begeert een treffelijk werk.
人若想要得监督的职分,就是羨慕善工。这话是可信的。
Een opziener dan moet onberispelijk zijn, ener vrouwe man, wakker, matig, eerbaar, gaarne herbergende, bekwaam om te leren;
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
Niet genegen tot den wijn, geen smijter, geen vuil-gewinzoeker; maar bescheiden, geen vechter, niet geldgierig.
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
Die zijn eigen huis wel regeert, zijn kinderen in onderdanigheid houdende, met alle stemmigheid;
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
(Want zo iemand zijn eigen huis niet weet te regeren, hoe zal hij voor de Gemeente Gods zorg dragen?)
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
Geen nieuweling, opdat hij niet opgeblazen worde, en in het oordeel des duivels valle.
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
En hij moet ook een goede getuigenis hebben van degenen, die buiten zijn, opdat hij niet valle in smaadheid, en in den strik des duivels.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
De diakenen insgelijks moeten eerbaar zijn, niet tweetongig, niet die zich tot veel wijns begeven, geen vuil-gewinzoekers;
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.
要存清洁的良心,固守真道的奥祕。
En dat deze ook eerst beproefd worden, en dat zij daarna dienen, zo zij onbestraffelijk zijn.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
De vrouwen insgelijks moeten eerbaar zijn, geen lasteressen, wakker, getrouw in alles.
女执事(原文是女人)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
Dat de diakenen ener vrouwe mannen zijn, die hun kinderen en hun eigen huizen wel regeren.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Want die wel gediend hebben, verkrijgen zichzelven een goeden opgang, en vele vrijmoedigheid in het geloof, hetwelk is in Christus Jezus.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Deze dingen schrijf ik u, hopende zeer haast tot u te komen;
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
Maar zo ik vertoef, opdat gij moogt weten, hoe men in het huis Gods moet verkeren, hetwelk is de Gemeente des levenden Gods, een pilaar en vastigheid der waarheid.
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
En buiten allen twijfel, de verborgenheid der godzaligheid is groot; God is geopenbaard in het vlees, is gerechtvaardigd in den Geest, is gezien van de engelen, is gepredikt onder de heidenen, is geloofd in de wereld, is opgenomen in heerlijkheid.
大哉,敬虔的奥祕!无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。