I Corinthians 3

En ik, broeders, kon tot u niet spreken als tot geestelijken, maar als tot vleselijken, als tot jonge kinderen in Christus.
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Ik heb u met melk gevoed, en niet met vaste spijs; want gij vermocht toen nog niet; ja, gij vermoogt ook nu nog niet.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Want gij zijt nog vleselijk; want dewijl onder u nijd is, en twist, en tweedracht, zijt gij niet vleselijk, en wandelt gij niet naar den mens?
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
Want als de een zegt: Ik ben van Paulus; en een ander: Ik ben van Apollos; zijt gij niet vleselijk?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Wie is dan Paulus, en wie is Apollos, anders dan dienaars, door welke gij geloofd hebt, en dat, gelijk de Heere aan een iegelijk gegeven heeft?
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven.
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Zo is dan noch hij, die plant, iets, noch hij, die nat maakt, maar God, Die den wasdom geeft.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
En die plant, en die nat maakt, zijn een; maar een iegelijk zal zijn loon ontvangen naar zijn arbeid.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Naar de genade Gods, die mij gegeven is, heb ik als een wijs bouwmeester het fondament gelegd; en een ander bouwt daarop. Maar een iegelijk zie toe, hoe hij daarop bouwe.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Want niemand kan een ander fondament leggen, dan hetgeen gelegd is, hetwelk is Jezus Christus.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
Eens iegelijks werk zal openbaar worden; want de dag zal het verklaren, dewijl het door vuur ontdekt wordt; en hoedanig eens iegelijks werk is, zal het vuur beproeven.
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Zo iemands werk zal verbrand worden, die zal schade lijden; maar zelf zal hij behouden worden, doch alzo als door vuur.
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Weet gij niet, dat gij Gods tempel zijt, en de Geest Gods in ulieden woont?
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Niemand bedriege zichzelven. Zo iemand onder u dunkt, dat hij wijs is in deze wereld, die worde dwaas, opdat hij wijs moge worden.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Want de wijsheid dezer wereld is dwaasheid bij God; want er is geschreven: Hij vat de wijzen in hun arglistigheid;
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
En wederom: De Heere kent de overleggingen der wijzen, dat zij ijdel zijn.
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Hetzij Paulus, hetzij Apollos, hetzij Cefas, hetzij de wereld, hetzij leven, hetzij dood, hetzij tegenwoordige, hetzij toekomende dingen, zij zijn alle uwe.
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
Doch gij zijt van Christus, en Christus is Gods.
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。