I Chronicles 23

Toen nu David oud was en zat van dagen, maakte hij zijn zoon Salomo tot koning over Israël.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
En hij vergaderde al de vorsten van Israël, ook de priesters en de Levieten.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
En de Levieten werden geteld, van dertig jaren af en daarboven; en hun getal was, naar hun hoofden, aan mannen, acht en dertig duizend.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Uit dezen waren er vier en twintig duizend om het werk van het huis des HEEREN aan te drijven; en zes duizend ambtlieden en rechters;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
En vier duizend poortiers, en vier duizend lofzangers des HEEREN, met instrumenten, die ik gemaakt heb, zeide David, om lof te zingen.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
En David verdeelde hen in verdelingen, naar de kinderen van Levi, Gerson, Kehath en Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Uit de Gersonieten waren Ladan en Simeï.
革顺的子孙有拉但和示每。
De kinderen van Ladan waren dezen: Jehiel, het hoofd, en Zetham, en Joël; drie.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
De kinderen van Simeï waren Selomith, en Haziel, en Haran, drie; dezen waren de hoofden der vaderen van Ladan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
De kinderen van Simeï nu waren Jahath, Zina, en Jeus, en Beria; dezen waren de kinderen van Simeï; vier.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
En Jahath was het hoofd, en Zizza de tweede; maar Jeus en Beria hadden niet vele kinderen; daarom waren zij in het vaderlijke huis maar van een telling.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
De kinderen van Kehath waren Amram, Jizhar, Hebron en Uzziël; vier.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
De kinderen van Amram waren Aäron en Mozes. Aäron nu werd afgezonderd, dat hij heiligde de allerheiligste dingen, hij en zijn zonen, tot in eeuwigheid, om te roken voor het aangezicht des HEEREN, om Hem te dienen en om in Zijn Naam tot in eeuwigheid te zegenen.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Aangaande nu Mozes, den man Gods, zijn kinderen werden genoemd onder den stam van Levi.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
De kinderen van Mozes waren Gersom en Eliëzer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Van de kinderen van Gersom was Sebuël het hoofd.
革舜的长子是细布业;
De kinderen van Eliëzer nu waren dezen: Rehabja het hoofd; en Eliëzer had geen andere kinderen, maar de kinderen van Rehabja vermeerderden ten hoogste.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Van de kinderen van Jizhar was Selomith het hoofd.
以斯哈的长子是示罗密。
Aangaande de kinderen van Hebron: Jeria was het hoofd, Amarja de tweede, Jahaziel de derde, en Jekameam de vierde.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Aangaande de kinderen van Uzziël: Micha was het hoofd, en Jissia de tweede.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi; de kinderen van Maheli waren Eleazar en Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
En Eleazar stierf, en hij had geen zonen, maar dochters; en de kinderen van Kis, haar broeders, namen ze.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
De kinderen van Musi waren Maheli, en Eder, en Jeremoth; drie.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Dit zijn de kinderen van Levi, naar het huis hunner vaderen, de hoofden der vaderen, naar hun gerekenden in het getal der namen naar hun hoofden, doende het werk van den dienst van het huis des HEEREN van twintig jaren oud en daarboven.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Want David had gezegd: De HEERE, de God Israëls, heeft Zijn volk rust gegeven, en Hij zal te Jeruzalem wonen tot in eeuwigheid.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
En ook aangaande de Levieten, dat zij den tabernakel, noch enig van deszelfs gereedschap, tot deszelfs dienst behorende, niet meer zouden dragen.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
Want naar de laatste woorden van David werden de kinderen van Levi geteld, van twintig jaren oud en daarboven;
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Omdat hun standplaats was aan de hand der zonen van Aäron in den dienst van het huis des HEEREN, over de voorhoven, en over de kameren, en over de reiniging van alle heilige dingen, en het werk van den dienst van het huis Gods;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
Te weten tot het brood der toerichting, en tot de meelbloem ten spijsoffer, en tot ongezuurde vladen, en tot de pannen, en tot het gerooste, en tot alle mate en afmeting;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
En om alle morgens te staan, om den HEERE te loven en te prijzen; en desgelijks des avonds;
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
En tot al het offeren der brandofferen des HEEREN, op de sabbatten, op de nieuwe maanden, en op de gezette hoogtijden in getal, naar de wijze onder hen, geduriglijk, voor het aangezicht des HEEREN;
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
En dat zij de wacht van de tent der samenkomst zouden waarnemen, en de wacht des heiligdoms, en de wacht der zonen van Aäron, hun broederen, in den dienst van het huis des HEEREN.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。