I Chronicles 2

Dezen zijn de kinderen van Israël: Ruben, Simeon, Levi en Juda, Issaschar en Zebulon,
以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
Dan, Jozef en Benjamin, Nafthali, Gad en Aser.
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
De kinderen van Juda zijn: Er, en Onan, en Sela; drie zijn er hem geboren van de dochter van Sua, de Kanaänietische; en Er, de eerstgeborene van Juda, was kwaad in de ogen des HEEREN; daarom doodde Hij hem.
犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
Maar Thamar, zijn schoondochter, baarde hem Perez en Zerah. Al de zonen van Juda waren vijf.
犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
De kinderen van Perez waren Hezron en Hamul.
法勒斯的儿子是希斯崙、哈母勒。
En de kinderen van Zerah waren Zimri, en Ethan, en Heman, en Chalcol, en Dara. Deze allen zijn vijf.
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉【即达大】,共五人。
En de kinderen van Charmi waren Achan, de beroerder van Israël, die zich aan het verbannene vergreep.
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
De kinderen van Ethan nu waren Azaria.
以探的儿子是亚撒利雅。
En de kinderen van Hezron, die hem geboren zijn, waren Jerahmeel, en Ram, en Chelubai.
希斯崙所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
Ram nu gewon Amminadab, en Amminadab gewon Nahesson, den vorst der kinderen van Juda;
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
En Nahesson gewon Salma, en Salma gewon Boaz,
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
En Boaz gewon Obed, en Obed gewon Isaï,
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
En Isaï gewon Eliab, zijn eerstgeborene, en Abinadab, den tweede, en Simea, den derde,
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚【即沙玛,见撒上十六章九节】,
Nethaneel, den vierde, Raddai, den vijfde,
四子拿坦业,五子拉代,
Ozem, den zesde, David, den zevende.
六子阿鲜,七子大卫。
En hun zusters waren Zeruja en Abigaïl. De kinderen nu van Zeruja waren Abisai, en Joab, en Asa-el; drie.
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
En Abigaïl baarde Amasa; en de vader van Amasa was Jether, een Ismaëliet.
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
Kaleb nu, de zoon van Hezron, gewon kinderen uit Azuba, zijn vrouw, en uit Jerioth. En de zonen van deze zijn: Jeser, en Sobab, en Ardon.
希斯崙的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur.
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
En Hur gewon Uri, en Uri gewon Bezaleël.
户珥生乌利;乌利生比撒列。
Daarna ging Hezron in tot de dochter van Machir, den vader van Gilead, en hij nam ze, toen hij zestig jaren oud was; en zij baarde hem Segub.
希斯崙正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
Segub nu gewon Jaïr; en hij had drie en twintig steden in het land van Gilead.
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
En hij nam Gesur en Aram, met de vlekken van Jaïr, van dezelve, met Kenath en haar onderhorige plaatsen, zestig steden. Deze allen zijn zonen van Machir, den vader van Gilead.
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
En na den dood van Hezron, in Kaleb-efratha, heeft Abia, Hezrons huisvrouw, hem ook gebaard Asschur, de vader van Thekoa.
希斯崙在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
De kinderen van Jerahmeel nu, den eerstgeborene van Hezron, waren deze: de eerstgeborene was Ram, daartoe Buna, en Oren, en Ozem en Ahia.
希斯崙的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
Jerahmeel had nog een andere vrouw, welker naam was Atara; zij was de moeder van Onam.
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
En de kinderen van Ram, den eerstgeborene van Jerahmeel waren Maaz, en Jamin, en Eker.
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
En de kinderen van Onam waren Sammai en Jada. En de kinderen van Sammai: Nadab en Abisur.
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
De naam nu der huisvrouw van Abisur was Abihaïl: die baarde hem Achban en Molid.
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
En de kinderen van Nadab waren Seled en Appaïm; en Seled stierf zonder kinderen.
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
En de kinderen van Appaïm waren Jisei; en de kinderen van Jisei waren Sesan; en de kinderen van Sesan, Achlai.
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
De kinderen van Jonathan nu waren Peleth en Zaza. Dit waren de kinderen van Jerahmeel.
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
En Sesan had geen zonen, maar dochteren. En Sesan had een Egyptischen knecht, wiens naam was Jarha.
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
Sesan nu gaf zijn dochter aan zijn knecht Jarha tot een vrouw; en zij baarde hem Attai.
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
Attai nu gewon Nathan, en Nathan gewon Zabad,
亚太生拿单;拿单生撒拔;
En Zabad gewon Eflal, en Eflal gewon Obed,
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
En Obed gewon Jehu, en Jehu gewon Azaria,
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
En Azaria gewon Helez, en Helez gewon Elasa,
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
En Elasa gewon Sismai, en Sismai gewon Sallum,
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
En Sallum gewon Jekamja, en Jekamja gewon Elisama.
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
De kinderen van Kaleb nu, den broeder van Jerahmeel, zijn Mesa, zijn eerstgeborene (die is de vader van Zif), en de kinderen van Maresa, den vader van Hebron.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯崙之祖。
De kinderen van Hebron nu waren Korah, en Tappuah, en Rekem, en Sema.
希伯崙的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
Sema nu gewon Raham, den vader van Jorkeam, en Rekem gewon Sammai.
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
De kinderen van Sammai nu waren Maon; en Maon was de vader van Beth-zur.
沙买的儿子是玛云;玛云是伯‧夙之祖。
En Efa, het bijwijf van Kaleb, baarde Haran, en Moza, en Gazez; en Haran gewon Gazez.
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。
De kinderen van Jochdai nu waren Regem, en Jotham, en Gesan, en Pelet, en Efa, en Saaf.
〈雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。〉
Uit het bijwijf Maacha gewon Kaleb: Seber en Tirhana.
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
En de huisvrouw van Saaf, den vader van Madmanna, baarde Seva, den vader van Machbena, en den vader van Gibea; en de dochter van Kaleb was Achsa.
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
Dit waren de kinderen van Kaleb, den zoon van Hur, den eerstgeborene van Efratha: Sobal, de vader van Kirjath-jearim;
迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
Salma, de vader der Bethlehemieten; Haref, de vader van Beth-gader.
伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
De kinderen van Sobal, den vader van Kirjath-jearim, waren Haroe en Hazihammenuchoth.
基列‧耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人【即玛拿哈人】。
En de geslachten van Kirjath-jearim waren de Jithrieten, en de Futhieten, en de Sumathieten, en de Misraieten; van dezen zijn uitgegaan de Zoraieten en de Esthaolieten.
基列‧耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
De kinderen van Salma waren de Bethlehemieten, en de Netofathieten, Atroth, Beth-joab, en de helft der Manathieten, en de Zorieten.
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿‧伯‧约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
En de huisgezinnen der schrijvers, die te Jabes woonden, de Tirathieten, de Simeathieten, de Suchathieten; dezen zijn de Kenieten, die gekomen zijn van Hammath, den vader van het huis van Rechab.
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。