Song of Solomon 2

Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen.
Аз съм саронският нарцис и кремът на долините.
Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is Mijn vriendin onder de dochteren.
Като крем сред тръните, така е любимата ми сред дъщерите.
Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.
Като ябълково дърво сред горските дървета, така е любимият ми сред синовете. Насладих се на сянката му и седнах, и плодът му бе сладък в устата ми.
Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.
Доведе ме в дома на виното и знамето му над мен е любов.
Ondersteunt gijlieden mij met de flessen, versterkt mij met de appelen, want ik ben krank van liefde.
Подкрепете ме със сушено грозде, освежете ме с ябълки, защото съм болна от любов.
Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.
Левицата му е под главата ми и десницата му ме прегръща.
Ik bezweer u, gij, dochteren van Jeruzalem! die bij de reeën, of bij de hinden des velds zijt, dat gij die liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het dezelve luste!
Заклевам ви, ерусалимски дъщери, в сърните или в полските кошути, да не възбудите, да не събудите любовта, докато сама не пожелае.
Dat is de stem mijns Liefsten, ziet Hem, Hij komt, springende op de bergen, huppelende op de heuvelen!
Слушайте! Любимият ми! Ето, идва, играейки по планините и скачайки по хълмовете.
Mijn Liefste is gelijk een ree, of een welp der herten; ziet, Hij staat achter onzen muur, kijkende uit de vensteren, blinkende uit de traliën.
Любимият ми е като сърна или млад елен. Ето, той стои зад стената ни, гледа в прозорците, наднича през решетката.
Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
Любимият ми отговори и ми каза: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;
Защото, ето, зимата премина, дъждът отмина и си отиде.
De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land.
Цветята се появиха на земята, времето за пеене дойде и гласът на гургулицата се чува в земята ни.
De vijgeboom brengt zijn jonge vijgjes voort, en de wijnstokken geven reuk met hun jonge druifjes. Sta op, Mijn vriendin! Mijn schone, en kom!
На смокинята покарват зелените смокини и разцъфтелите лозя издават благоуханието си. Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Mijn duive, zijnde in de kloven der steenrotsen, in het verborgene ener steile plaats, toon Mij uw gedaante, doe Mij uw stem horen; want uw stem is zoet, en uw gedaante is liefelijk.
Гълъбице моя, в пукнатините на скалата, в скришните места на канарата, нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти, защото гласът ти е сладък и лицето ти — прекрасно.
Vangt gijlieden ons de vossen, de kleine vossen, die de wijngaarden verderven, want onze wijngaarden hebben jonge druifjes.
Уловете ни лисиците, малките лисици, които съсипват лозята, защото лозята ни цъфтят.
Mijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de leliën,
Любимият ми е мой, и аз съм негова; той пасе стадо между кремовете.
Totdat de dag aankomt, en de schaduwen vlieden; keer om, mijn Liefste! wordt Gij gelijk een ree, of een welp der herten, op de bergen van Bether.
Докато отмине денят и побягнат сенките, обърни се, любими мой, и бъди като сърна или млад елен по разцепените планини.