Psalms 69

Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim.
(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Verlos mij, o God! want de wateren zijn gekomen tot aan de ziel.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Laat hen door mij niet beschaamd worden, die U verwachten, o Heere, HEERE der heirscharen, laat hen door mij niet te schande worden, die U zoeken, o God Israëls!
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
En ik heb geweend in het vasten mijner ziel; maar het is mij geworden tot allerlei smaad.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Hun tafel worde voor hun aangezicht tot een strik, en tot volle vergelding tot een valstrik.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
En het zal den HEERE aangenamer zijn dan een os, of een gehoornde var, die de klauwen verdeelt.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeën, en al wat daarin wriemelt.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten; En het zaad Zijner knechten zal haar beërven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.