Psalms 55

Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.
(По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
O God! neem mijn gebed ter oren, en verberg U niet voor mijn smeking.
Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
Merk op mij, en verhoor mij; ik bedrijf misbaar in mijn klacht, en maak getier;
от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
Om den roep des vijands, vanwege de beangstiging des goddelozen; want zij schuiven ongerechtigheid op mij, en in toorn haten zij mij.
Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.
Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
Ik zou haasten, dat ik ontkwame, van den drijvenden wind, van den storm.
Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.
Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.
Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
Dat hun de dood als een schuldeiser overvalle, dat zij als levend ter helle nederdalen; want boosheden zijn in hun woning, in het binnenste van hen.
А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
Des avonds, en des morgens, en des middags zal ik klagen en getier maken; en Hij zal mijn stem horen.
Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.
Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.
Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
Hij slaat zijn handen aan degenen, die vrede met Hem hadden; hij ontheiligt Zijn verbond.
Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
Zijn mond is gladder dan boter, maar zijn hart is krijg; zijn woorden zijn zachter dan olie, maar dezelve zijn blote zwaarden.
Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele. Maar Gij, o God! zult die doen nederdalen in den put des verderfs; de mannen des bloeds en bedrogs zullen hun dagen niet ter helft brengen; ik, daarentegen, zal op U vertrouwen.
Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.