Psalms 109

Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
En met hatelijke woorden hebben zij mij omsingeld; ja, zij hebben mij bestreden zonder oorzaak.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Dat zijn dagen weinig zijn; een ander neme zijn ambt;
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
En dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en de nooddruft uit hun verwoeste plaatsen zoeken.
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Dat de schuldeiser aansla al wat hij heeft, en dat de vreemden zijn arbeid roven.
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
En hij zij bekleed met den vloek, als met zijn kleed, en dat die ga tot in het binnenste van hem als het water, en als de olie in zijn beenderen.
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Dit zij het werkloon mijner tegenstanders van den HEERE, en dergenen, die kwaad spreken tegen mijn ziel.
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Maar Gij, o HEERE Heere! maak het met mij om Uws Naams wil; dewijl Uw goedertierenheid goed is, verlos mij.
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Ik ga heen gelijk een schaduw, wanneer zij zich neigt; ik worde omgedreven als een sprinkhaan.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Mijn knieën struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Laat hen vloeken, maar zegen Gij; laat hen zich opmaken, maar dat zij beschaamd worden; doch dat zich Uw knecht verblijde.
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.