Psalms 106

Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!