Psalms 105

Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!