Psalms 104

Loof den HEERE, mijn ziel! O HEERE, mijn God! Gij zijt zeer groot, Gij zijt bekleed met majesteit en heerlijkheid.
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Hij bedekt Zich met het licht, als met een kleed; Hij rekt den hemel uit als een gordijn.
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Die Zijn opperzalen zoldert in de wateren, Die van de wolken Zijn wagen maakt, Die op de vleugelen des winds wandelt.
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Hij heeft de aarde gegrond op haar grondvesten; zij zal nimmermeer noch eeuwiglijk wankelen.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Gij hadt ze met den afgrond als een kleed overdekt; de wateren stonden boven de bergen.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Van Uw schelden vloden zij, zij haastten zich weg voor de stem Uws donders.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
De bergen rezen op, de dalen daalden, ter plaatse, die Gij voor hen gegrond hadt.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Gij hebt een paal gesteld, dien zij niet overgaan zullen; zij zullen de aarde niet weder bedekken.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Die de fonteinen uitzendt door de dalen, dat zij tussen de gebergten henen wandelen.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Zij drenken al het gedierte des velds; de woudezels breken er hun dorst mede.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Bij dezelve woont het gevogelte des hemels, een stem gevende van tussen de takken.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Hij drenkt de bergen uit Zijn opperzalen; de aarde wordt verzadigd van de vrucht Uwer werken.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Hij doet het gras uitspruiten voor de beesten, en het kruid tot dienst des mensen, doende het brood uit de aarde voortkomen.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
En den wijn, die het hart des mensen verheugt, doende het aangezicht blinken van olie; en het brood, dat het hart des mensen sterkt.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
De bomen des HEEREN worden verzadigd, de cederbomen van Libanon, die Hij geplant heeft;
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Alwaar de vogeltjes nestelen; des ooievaars huis zijn de dennebomen.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
De hoge bergen zijn voor de steenbokken; de steenrotsen zijn een vertrek voor de konijnen.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Gij beschikt de duisternis, en het wordt nacht, in denwelken al het gedierte des wouds uittreedt:
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
De jonge leeuwen, briesende om een roof, en om hun spijs van God te zoeken.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
De zon opgaande, maken zij zich weg, en liggen neder in hun holen.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
De mens gaat dan uit tot zijn werk, en naar zijn arbeid tot den avond toe.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Hoe groot zijn Uw werken, o HEERE! Gij hebt ze alle met wijsheid gemaakt; het aardrijk is vol van Uw goederen.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Deze zee, die groot en wijd van ruimte is, daarin is het wriemelende gedierte, en dat zonder getal, kleine gedierten met grote.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Daar wandelen de schepen, en de Leviathan, dien Gij geformeerd hebt, om daarin te spelen.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Zij allen wachten op U, dat Gij hun hun spijze geeft te zijner tijd.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Geeft Gij ze hun, zij vergaderen ze; doet Gij Uw hand open, zij worden met goed verzadigd.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Verbergt Gij Uw aangezicht, zij worden verschrikt; neemt Gij hun adem weg, zij sterven, en zij keren weder tot hun stof.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
De heerlijkheid des HEEREN zij tot in der eeuwigheid; de HEERE verblijde Zich in Zijn werken.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Als Hij de aarde aanschouwt, zo beeft zij; als Hij de bergen aanroert, zo roken zij.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Ik zal den HEERE zingen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Mijn overdenking van Hem zal zoet zijn; ik zal mij in den HEERE verblijden.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
De zondaars zullen van de aarde verdaan worden, en de goddelozen zullen niet meer zijn. Loof den HEERE, mijn ziel! Hallelujah!
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!