Proverbs 4

Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.