Proverbs 25

Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
И това също са притчи на Соломон, които събраха мъжете на юдовия цар Езекия.
Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.
Слава на Бога е да облича нещо в тайна, а слава на царете е да издирват нещо.
Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.
Височината на небето и дълбочината на земята, и сърцето на царете са неизследими.
Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
Отдели примеса от среброто, и ще излезе произведение за златаря.
Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
Отдели безбожния от царя, и престолът му в правда ще се утвърди.
Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;
Не се превъзнасяй пред царя и не стой на мястото на големците,
Want het is beter, dat men tot u zegge: Kom hier bovenaan, dan dat men u vernedere voor het aangezicht eens prinsen, dien uw ogen gezien hebben.
защото по-добре да ти кажат: Ела тук горе! — отколкото да те понижат в присъствието на началника, когото очите ти са видели.
Vaar niet haastelijk voort om te twisten, opdat gij misschien in het laatste daarvan niet wat doet, als uw naaste u zou mogen beschaamd hebben.
Не прибързвай да отидеш на съд, да не би накрая да не знаеш какво да правиш, когато ближният ти те засрами.
Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;
Защитавай своето дело пред ближния си, но не откривай чужди тайни,
Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.
да не би който те слуша да те укори, и лошото ти име да не отбегне от теб.
Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.
Както златни ябълки в сребърни съдове, така е дума, казана на място.
Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
Както златна обица и украшение от чисто злато, така е мъдър изобличител за слушащо ухо.
Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.
Както прохладата на снега във време на жетва, така е верен посланик за онези, които го изпращат — освежава душата на господаря си.
Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.
Както облаци и вятър без дъжд, така е, който се хвали с лъжлив подарък.
Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
С дълготърпение се склонява управител и мек език троши кости.
Hebt gij honig gevonden, eet dat u genoeg is; opdat gij misschien daarvan niet zat wordt, en dien uitspuwt.
Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.
Рядко слагай крака си в къщата на ближния си, да не би да му досадиш и да те намрази.
Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.
Както боздуган, меч и остра стрела, така е човек, който свидетелства лъжливо против ближния си.
Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
Както болен зъб и изкълчен крак, така е доверие към неверен човек във време на беда.
Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, en als edik op salpeter.
Както събличане на дреха в студено време, както оцет на сода, така е и онзи, който пее песни на наскърбено сърце.
Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;
Ако този, който те мрази, е гладен, дай му хляб да яде и ако е жаден, дай му вода да пие,
Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.
защото така ще натрупаш жар на главата му и ГОСПОД ще те възнагради.
De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
Северният вятър донася дъжд, а тайно злословещият език — разгневени лица.
Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.
Както студена вода за жадна душа, така е и добра вест от далечна земя.
De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
Както мътен извор и замърсен кладенец, така е праведният, който се поклаща пред безбожния.
Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer.
Не е добре да се яде много мед и думи на почит използувай пестеливо.
Een man, die zijn geest niet wederhouden kan, is een opengebrokene stad zonder muur.
Както съборен град без стена, така е мъж, който не владее духа си.