Proverbs 21

Des konings hart is in de hand des HEEREN als waterbeken. Hij neigt het tot al wat Hij wil.
на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de HEERE weegt de harten.
Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer.
Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
Hoogheid der ogen, en trotsheid des harten, en de ploeging der goddelozen, zijn zonde.
Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
De gedachten des vlijtigen zijn alleen tot overschot; maar van een ieder, die haastig is, alleen tot gebrek.
Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
De weg des mensen is gans verkeerd en vreemd; maar het werk des zuiveren is recht.
Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
De ziel des goddelozen begeert het kwaad; zijn naaste krijgt geen genade in zijn ogen.
Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.
Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.
Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.
Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
De goddeloze is een rantsoen voor de rechtvaardigen, en de trouweloze voor de oprechten.
Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
Het is beter te wonen in een woest land, dan bij een zeer kijfachtige en toornige huisvrouw.
По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
In des wijzen woning is een gewenste schat, en olie; maar een zot mens verslindt zulks.
Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
Die rechtvaardigheid en weldadigheid najaagt, zal het leven, rechtvaardigheid en eer vinden.
Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
De wijze beklimt de stad der geweldigen, en werpt de sterkte huns vertrouwens neder.
Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.
Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.
Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.
Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!
Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
Een leugenachtig getuige zal vergaan; en een man, die hoort, zal spreken tot overwinning.
Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
Een goddeloos man sterkt zich in zijn aangezicht; maar de oprechte, die maakt zijn weg vast.
Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des HEEREN.
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.