Proverbs 20

De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
Tweeërlei weegsteen, tweeërlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
Tweeërlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.