Proverbs 2

Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.