Proverbs 19

De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.