Proverbs 17

Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.
Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.