Proverbs 11

Een bedriegelijke weegschaal is den HEERE een gruwel; maar een volkomen weegsteen is Zijn welgevallen.
Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheden der trouwelozen verstoort hen.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
Goed doet geen nut ten dage der verbolgenheid; maar de gerechtigheid redt van den dood.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
De gerechtigheid des oprechten maakt zijn weg recht; maar de goddeloze valt door zijn goddeloosheid.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Als de goddeloze mens sterft, vergaat zijn verwachting; zelfs is de allersterkste hoop vergaan.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
De rechtvaardige wordt uit benauwdheid bevrijd; en de goddeloze komt in zijn plaats.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
De huichelaar verderft zijn naaste door den mond; maar door wetenschap worden de rechtvaardigen bevrijd.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Door den zegen der oprechten wordt een stad verheven; maar door den mond der goddelozen wordt zij verbroken.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Die verstandeloos is, veracht zijn naaste; maar een man van groot verstand zwijgt stil.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Als er geen wijze raadslagen zijn, vervalt het volk; maar de behoudenis is in de veelheid der raadslieden.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, hij zal zekerlijk verbroken worden; maar wie degenen haat, die in de hand klappen, is zeker.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Een aangename huisvrouw houdt de eer vast, gelijk de geweldigen den rijkdom vasthouden.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
Een goedertieren mens doet zijn ziel wel; maar die wreed is, beroert zijn vlees.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
De goddeloze doet een vals werk; maar voor dengene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Alzo is de gerechtigheid ten leven, gelijk die het kwade najaagt, naar zijn dood jaagt.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
De verkeerden van hart zijn den HEERE een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Een schone vrouw, die van rede afwijkt, is een gouden bagge in een varkenssnuit.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
De begeerte der rechtvaardigen is alleenlijk het goede; maar de verwachting der goddelozen is verbolgenheid.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
De zegenende ziel zal vet gemaakt worden; en die bevochtigt, zal ook zelf een vroege regen worden.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Wie koren inhoudt, dien vloekt het volk; maar zegening zal zijn over het hoofd des verkopers.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Wie het goede vroeg nazoekt, zoekt welgevalligheid; maar wie het kwade natracht, dien zal het overkomen.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Wie op zijn rijkdom vertrouwt, die zal vallen; maar de rechtvaardigen zullen groenen als loof.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Wie zijn huis beroert, zal wind erven; en de dwaas zal een knecht zijn desgenen, die wijs van hart is.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
De vrucht des rechtvaardigen is een boom des levens; en wie zielen vangt, is wijs.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Ziet, den rechtvaardige wordt vergolden op de aarde, hoeveel te meer den goddeloze en zondaar!
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!