Proverbs 1

De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israël,
Притчи на Соломон, син на Давид, цар на Израил,
Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
за познаване на мъдрост и наставление, за разбиране на думи на разум,
Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
за приемане на наставление за благоразумие, правда, съд и правота,
Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
за даване на ум на простите, знание и разсъдливост на младежа.
Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
Мъдрият нека слуша и ще увеличи знание и разумният ще получи мъдър съвет,
Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
за да разбира притча и дълбока реч, думите на мъдрите и техните загадки.
De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
Страхът от ГОСПОДА е началото на познанието, а безумните презират мъдрост и наставление.
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
Сине мой, слушай наставлението на баща си и не отхвърляй закона на майка си,
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица за шията ти.
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Сине мой, ако грешниците те примамват, не се съгласявай.
Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
Ако кажат: Ела с нас, нека направим засада за кръв, нека причакаме без причина невинния,
Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;
нека ги погълнем живи като Шеол и цели, като онези, които слизат в рова;
Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
ще намерим всякакви скъпоценни притежания, ще напълним къщите си с плячка;
Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
хвърли жребия си сред нас, една кесия ще имаме всички!
Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
Сине мой, не ходи с тях в пътя, възпирай крака си от тяхната пътека,
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
защото краката им тичат към зло и бързат да проливат кръв.
Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
Защото напразно се простира мрежа пред очите на която и да било птица.
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Но тези поставят засада против своята си кръв, причакват своите си души.
Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
Такива са пътищата на всеки, който ламти за нечестна придобивка — тя отнема живота на своя притежател.
De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
Мъдростта вика навън, издига гласа си по площадите,
Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
провиква се на най-шумните места, при входовете на портите, в града говори думите си:
Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
Докога, пр'ости, ще обичате невежеството и присмивачите ще се наслаждават на присмиванията си, и безумните ще мразят знанието?
Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
Обърнете се към моето изобличение! Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви известя словата си.
Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
Понеже аз виках, а вие отказахте, простирах ръката си, а никой не обърна внимание,
En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
и отхвърлихте всичките ми съвети, и не искахте изобличението ми,
Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас,
Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
когато дойде вашият ужас като буря и нещастието ви връхлети като вихрушка, когато притеснение и страх дойдат върху вас.
Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
Понеже намразиха знанието и не избраха страха от ГОСПОДА,
Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение,
Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици.
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.
Но който ме слуша, ще живее безопасно и ще бъде спокоен, без да се бои от зло.