Job 9

Maar Job antwoordde en zeide:
Тогава Йов отговори и каза:
Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
Наистина, зная, че това е така, но как може смъртен човек да се оправдае пред Бога?
Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
Ако поиска да спори с Него, няма да може да Му отговори едно на хиляда.
Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?
Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
Той заповядва на слънцето и то не изгрява и запечатва звездите.
Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.
Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него?
Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
Той, който ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина,
Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
Дори и праведен да бях, устата ми би ме осъдила; дори да бях невинен, тя би показала, че съм покварен.
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
Все едно е! Затова аз казвам: Той погубва и непорочния, и безбожния.
Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
А мойте дни по-бързи са от бързоходец; бягат, без добро да видят.
Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! —
Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен.
Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
Няма посредник между нас, който да сложи ръката си върху двама ни.
Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
Нека оттегли от мен жезъла Си и да не ме плаши Неговият ужас!
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.