Job 8

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!