Job 37

Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Hoort met aandacht de beweging Zijner stem, en het geluid, dat uit Zijn mond uitgaat!
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
God dondert met Zijn stem zeer wonderlijk; Hij doet grote dingen, en wij begrijpen ze niet.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregen des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Ook vermoeit Hij de dikke wolken door klaarheid; Hij verstrooit de wolk Zijns lichts.
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Weet gij, wanneer God over dezelve orde stelt, en het licht Zijner wolk laat schijnen?
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
Hoe uw klederen warm worden, als Hij de aarde stil maakt uit het zuiden?
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
En nu ziet men het licht niet als het helder is in den hemel, als de wind doorgaat, en dien zuivert;
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Daarom vrezen Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.