Job 14

De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust.
Човекът, роден от жена, е краткотраен и пълен със смущение.
Hij komt voort als een bloem, en wordt afgesneden; ook vlucht hij als een schaduw, en bestaat niet.
Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява.
Nog doet Gij Uw ogen over zulk een open; en Gij betrekt mij in het gericht met U.
И върху такъв ли отваряш очите Си и ме довеждаш на съд със Себе Си?
Wie zal een reine geven uit den onreine? Niet een.
Кой може да извади чисто от нечисто? Никой!
Dewijl zijn dagen bestemd zijn, het getal zijner maanden bij U is, en Gij zijn bepalingen gemaakt hebt, die hij niet overgaan zal;
Тъй като дните му определени са, числото на месеците му при Теб е, поставил си му граници, които той не може да премине —
Wend U van hem af, dat hij rust hebbe, totdat hij als een dagloner aan zijn dag een welgevallen hebbe.
отвърни от него поглед, за да си почине, докато завърши деня си като наемник.
Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.
Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
Indien zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft;
И коренът му ако остарее във земята и пънът му ако умре в пръстта,
Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.
от дъха на водата пак ще покара и ще пусне клончета като новопосадено.
Maar een man sterft, als hij verzwakt is, en de mens geeft den geest, waar is hij dan?
Но човек умира и прехожда; човек издъхва, и къде е?
De wateren verlopen uit een meer, en een rivier droogt uit en verdort;
Както водата изчезва от морето и реката пресъхва и се изсушава,
Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden.
така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
Och, of Gij mij in het graf verstaakt, mij verborgt, totdat Uw toorn zich afkeerde; dat Gij mij een bepaling steldet, en mijner gedachtig waart!
О, да би ме скрил в Шеол, да би ме укрил, докато се отвърне гневът Ти, да би ми определил срок и тогава да би си спомнил за мен!
Als een man gestorven is, zal hij weder leven? Ik zou al de dagen mijns strijds hopen, totdat mijn verandering komen zou.
Ако човек умре, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, докато дойде смяната ми.
Dat Gij zoudt roepen, en ik U zou antwoorden, dat Gij tot het werk Uwer handen zoudt begerig zijn.
Ти ще извикаш и аз ще Ти отговоря; ще пожелаеш делото на ръцете Си.
Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
Mijn overtreding is in een bundeltje verzegeld, en Gij pakt mijn ongerechtigheid opeen.
Престъплението ми е запечатано в торба и Ти пришиваш върху беззаконието ми.
En voorwaar, een berg vallende vergaat, en een rots wordt versteld uit haar plaats;
Но планината падайки се разрушава и скалата от мястото си се помества;
De wateren vermalen de stenen, het stof der aarde overstelpt het gewas, dat van zelf daaruit voortkomt; alzo verderft Gij de verwachting des mensen.
води изтриват камъните, пороите им отмиват пръстта на земята; и Ти унищожаваш надеждата на човека.
Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.
Ти му надвиваш завинаги и той преминава; променяш лицето му и го отпращаш.
Zijn kinderen komen tot eer, en hij weet het niet; of zij worden klein, en hij let niet op hen.
Синовете му достигат до почит, но той не знае; унижават се, но той не разбира за тях.
Maar zijn vlees, nog aan hem zijnde, heeft smart; en zijn ziel, in hem zijnde, heeft rouw.
Само тялото му в него ще боли и душата му във него ще скърби.