Job 12

Maar Job antwoordde en zeide:
Тогава Йов отговори и каза:
Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
De tenten der verwoesters hebben rust, en die God tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.