Psalms 73

Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
et ego insipiens et nescius
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti