Psalms 59

Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazujž, Davidův žalm zlatý, když poslal Saul, aby střehouc domu, zabili ho.
libera me ab operariis iniquitatis et a viris sanguinum salva me
Vytrhni mne od nepřátel mých, Bože můj; před těmi, kteříž povstávají proti mně, bezpečna mne učiň.
quia ecce insidiati sunt animae meae congregantur adversum me fortissimi
Vytrhni mne od těch, kteříž páší nepravost, a od mužů vražedlných zachovej mne.
absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur
Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.
surge ex adverso pro me et respice et tu Domine Deus exercituum Deus Israhel evigila ut visites omnes gentes non miserearis universis qui operantur iniquitatem semper
Beze vší mé nepravosti sbíhají se, a strojí; povstaniž mně vstříc, a popatř.
revertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Sám ty, Hospodine Bože zástupů, Bože Izraelský, prociť, abys navštívil všecky národy, aniž se smilovávej nad kterým z těch převrácenců nešlechetných. Sélah.
ecce loquuntur in ore suo gladii in labiis eorum quasi nemo audiat
Navracejí se k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.
tu autem Domine deridebis eos subsannabis omnes gentes
Aj, coť vynášejí ústy svými! Mečové jsou ve rtech jejich, nebo říkají: Zdaliž kdo slyší?
fortitudinem meam ad te servabo quoniam tu Deus elevator meus
Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.
Dei mei misericordia praeveniet me
Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.
Deus ostendit mihi in insidiatoribus meis ne occidas eos ne forte obliviscantur populi mei disperge eos in fortitudine tua et destrue eos protector noster Domine
Bůh mně milosrdný předejdeť mne, Bůh dá mi viděti pomstu nad nepřátely mými.
in peccato oris sui in sermone labiorum suorum et capiantur in superbia sua maledictionem et mendacium narrantes
Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane.
consume in furore consume ut non subsistant et sciant quoniam Deus dominatur Iacob in finibus terrae semper
Hřích úst svých, slova rtů svých, (postiženi jsouce v pýše své, pro prokletí a chřadnutí), ať vypravují.
et convertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Zahlaď v prchlivosti, zahlaď je, ať jich není, ať poznají, že Bůh panuje v Jákobovi i do končin země. Sélah.
ipsi vagabuntur ut comedant et cum saturati non fuerint murmurabunt
I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.
ego autem cantabo imperium tuum et laudabo mane misericordiam tuam quoniam factus es fortitudo mea et refugium in die tribulationis meae
Nechať těkají, a potravy hledají, však hladovití jsouce, uložiti se musejí.
tibi cantabo quoniam Deus adiutor meus fortitudo mea Deus misericordia mea
Já pak zpívati budu o síle tvé, hned z jitra hlasitě slaviti budu milosrdenství tvé, nebo jsi byl hrad můj vysoký, a útočiště v den ssoužení mého. [ (Psalms 59:18) A posilen jsa, žalmy tobě zpívati budu; nebo jsi Bůh, vysoký hrad můj, Bůh mně milosrdný. ]
victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos