Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum