Mark 13

A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae
Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas
Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari
Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat
Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent
Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec
A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis
Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium
Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus
Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit
Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes
A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum
Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
orate vero ut hieme non fiant
Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient
A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies
A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis
Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos
Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia
V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého.
sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli
Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis
Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt
Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater
Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit
Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet
Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane
Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
ne cum venerit repente inveniat vos dormientes
A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.
quod autem vobis dico omnibus dico vigilate