Luke 15

Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli.
erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum
I reptali farizeové a zákoníci, řkouce: Tento hříšníky přijímá a jí s nimi.
et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis
I pověděl jim podobenství toto, řka:
et ait ad illos parabolam istam dicens
Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji?
quis ex vobis homo qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam quae perierat donec inveniat illam
A nalezna, jistě by ji vložil na ramena svá s radostí.
et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens
A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula.
et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat
Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, nežli nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání.
dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia
Aneb žena některá mající grošů deset, ztratila-li by jeden groš, zdaliž nezažže svíce, a nemete domu, a nehledá pilně, dokudž nenalezne?
aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat
A když nalezne, svolá přítelkyně a sousedy, řkuci: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezla groš, kterýž jsem byla ztratila.
et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram
Takť pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím.
ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente
Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny.
ait autem homo quidam habuit duos filios
Z nichž mladší řekl otci: Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží. I rozdělil jim statek.
et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam
A po nemnohých dnech, shromáždiv sobě všecko mladší syn, odšel do daleké krajiny, a tam rozmrhal statek svůj, živ jsa prostopášně.
et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose
A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti.
et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere
I všed, přídržel se jednoho měštěnína krajiny té; a on jej poslal do vsi své, aby pásl vepře.
et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos
I žádal nasytiti břicho své mlátem, kteréž svině jedly, a žádný nedával jemu.
et cupiebat implere ventrem suum de siliquis quas porci manducabant et nemo illi dabat
On pak přišed sám k sobě, řekl: Aj, jak mnozí čeledínové u otce mého hojnost mají chleba, a já tuto hladem mru!
in se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo
Vstana, půjdu k otci svému, a dím jemu: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou,
surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te
A již více nejsem hoden slouti syn tvůj. Ale učiň mne jako jednoho z čeledínů svých.
et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis
I vstav, šel k otci svému. A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím hnut jsa, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho.
et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum
I řekl jemu syn: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, a jižť nejsem hoden slouti syn tvůj.
dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus
I řekl otec služebníkům svým: Přineste roucho to první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy.
dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pedes
A přivedouce tele tučné, zabijte, a hodujíce, buďme veseli.
et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur
Nebo tento syn můj byl umřel, a zase ožil; byl zahynul, a nalezen jest. I počali veseli býti.
quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari
Byl pak syn jeho starší na poli. A jda, když se přibližoval k domu, uslyšel zpívání a hluk veselících se.
erat autem filius eius senior in agro et cum veniret et adpropinquaret domui audivit symphoniam et chorum
I povolav jednoho z služebníků svých, otázal se ho, co by to bylo.
et vocavit unum de servis et interrogavit quae haec essent
A on řekl jemu: Bratr tvůj přišel, i zabil otec tvůj tučné tele, že ho zdravého přijal.
isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit
I rozhněval se on, a nechtěl tam vjíti. Otec pak jeho vyšed, prosil ho.
indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum
A on odpověděv, řekl otci: Aj, tolik let sloužím tobě, a nikdy jsem přikázání tvého nepřestoupil, avšak nikdy jsi mi nedal ani kozelce, abych také s přáteli svými vesel pobyl.
at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer
Ale když syn tvůj tento, kterýž prožral statek tvůj s nevěstkami, přišel, zabils jemu tele tučné.
sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum
A on řekl mu: Synu, ty vždycky se mnou jsi, a všecky věci mé jsou tvé.
at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt
Ale hodovati a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest.
epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est