Joshua 19

Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
Azarsual a Bala, též Esem;
et Asersual Bala et Asem
Eltolad a Betul, a Horma;
et Heltholath Bethul Arma
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
et Afaraim Seon et Anaarath
Rabbot, Kesion a Abez,
et Rabbith et Cesion Abes
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Adama, Ráma a Azor;
et Edema et Arama Asor
Kedes, Edrei a Enazor;
et Cedes et Edrai Nasor
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
Salbin, Aialon a Jetela;
Selebin et Ahialon et Iethela
Elon, Tamna a Ekron;
Helon et Themna et Acron
Elteke, Gebbeton a Baalat;
Helthecen et Gebthon et Baalath
Jehud, Beneberak a Getremmon;
Iud et Benebarach et Gethremmon
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram