John 16

Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili.
haec locutus sum vobis ut non scandalizemini
Vypovědíť vás ze škol, ano přijdeť čas, že všeliký, kdož vás mordovati bude, domnívati se bude, že tím Bohu slouží.
absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo
A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne.
et haec facient quia non noverunt Patrem neque me
Ale toto mluvil jsem vám, abyste, když přijde ten čas, rozpomenuli se na to, že jsem já to předpověděl vám. Tohoť jsem vám s počátku nemluvil, neb jsem byl s vámi.
sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis
Nyní pak jdu k tomu, kterýž mne poslal, a žádný z vás neptá se mne: Kam jdeš?
haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis
Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše.
sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum
Já pak pravdu pravím vám, že jest vám užitečné, abych já odšel. Nebo neodejdu-liť, Utěšitel nepřijde k vám; a pakliť odejdu, pošli ho k vám.
sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos
A onť přijda, obviňovati bude svět z hříchu, a z spravedlnosti, a z soudu.
et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio
Z hříchu zajisté, že nevěří ve mne;
de peccato quidem quia non credunt in me
A z spravedlnosti, že jdu k Otci, a již více neuzříte mne;
de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me
Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno.
de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est
Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní.
adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo
Ale když přijde ten Duch pravdy, uvedeť vás ve všelikou pravdu. Nebo nebude mluviti sám od sebe, ale cožkoli uslyší, toť mluviti bude; ano i budoucí věci zvěstovati bude vám.
cum autem venerit ille Spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobis
Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám.
ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis
Všecko, cožkoli má Otec, mé jest. Protož jsem řekl, že z mého vezme, a zvěstuje vám.
omnia quaecumque habet Pater mea sunt propterea dixi quia de meo accipit et adnuntiabit vobis
Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci.
modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem
I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci?
dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem quid est hoc quod dicit nobis modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me et quia vado ad Patrem
Protož pravili: Co jest to, že praví: Maličko? Nevíme, co praví.
dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur
I poznal Ježíš, že se ho chtěli otázati. I řekl jim: O tom tížete mezi sebou, že jsem řekl: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne?
cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis de hoc quaeritis inter vos quia dixi modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me
Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost.
amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium
Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět.
mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum
Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás.
et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis
A v ten den nebudete se mne tázati o ničemž. Amen, amen pravím vám: Že zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dáť vám.
et in illo die me non rogabitis quicquam amen amen dico vobis si quid petieritis Patrem in nomine meo dabit vobis
Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla.
usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum
Toto v příslovích mluvil jsem vám; přijdeť hodina, když již ne v příslovích budu mluviti vám, ale zjevně o Otci svém zvěstovati budu vám.
haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis
V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás.
illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis
Nebo sám Otec miluje vás, proto že jste vy mne milovali, a uvěřili, že jsem já od Boha vyšel.
ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi
Vyšelť jsem od Otce, a přišel jsem na svět; a opět opouštím svět, a jdu k Otci.
exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem
Řkou jemu učedlníci jeho: Aj, nyní zjevně mluvíš, a přísloví žádného nepravíš.
dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis
Nyní víme, že víš všecko, a nepotřebuješ, aby se kdo tebe tázal. Skrze to věříme, že jsi od Boha přišel.
nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget in hoc credimus quia a Deo existi
Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte.
respondit eis Iesus modo creditis
Aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. Ale nejsemť sám, nebo Otec se mnou jest.
ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia Pater mecum est
Tyto věci mluvil jsem vám, abyste ve mně pokoj měli. Na světě soužení míti budete, ale doufejtež, jáť jsem přemohl svět.
haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundum