Job 34

Ještě mluvil Elihu, a řekl:
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
quasi impios percussit eos in loco videntium
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum