Job 26

A odpovídaje Job, řekl:
respondens autem Iob dixit
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri