Genesis 5

Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth