Psalms 6

Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ تاردار سازوں کے ساتھ گانا ہے۔ اے رب، غصے میں مجھے سزا نہ دے، طیش میں مجھے تنبیہ نہ کر۔
Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
اے رب، مجھ پر رحم کر، کیونکہ مَیں نڈھال ہوں۔ اے رب، مجھے شفا دے، کیونکہ میرے اعضا دہشت زدہ ہیں۔
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
میری جان نہایت خوف زدہ ہے۔ اے رب، تُو کب تک دیر کرے گا؟
Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
اے رب، واپس آ کر میری جان کو بچا۔ اپنی شفقت کی خاطر مجھے چھٹکارا دے۔
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
کیونکہ مُردہ تجھے یاد نہیں کرتا۔ پاتال میں کون تیری ستائش کرے گا؟
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?
مَیں کراہتے کراہتے تھک گیا ہوں۔ پوری رات رونے سے بستر بھیگ گیا ہے، میرے آنسوؤں سے پلنگ گل گیا ہے۔
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
غم کے مارے میری آنکھیں سوج گئی ہیں، میرے مخالفوں کے حملوں سے وہ ضائع ہوتی جا رہی ہیں۔
Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ رب نے میری آہ و بکا سنی ہے۔
Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
رب نے میری التجاؤں کو سن لیا ہے، میری دعا رب کو قبول ہے۔
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal. [ (Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni. ]
میرے تمام دشمنوں کی رُسوائی ہو جائے گی، اور وہ سخت گھبرا جائیں گے۔ وہ مُڑ کر اچانک ہی شرمندہ ہو جائیں گے۔