Psalms 107

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔